Since 1990, Handclasp has facilitated the dubbing of a wide variety of educational materials into local languages. By facilitating we mean:
- working with the program producer (Client) to determine the approach for dubbing and budget,
- hiring a professional dubbing studio in the country where the language speakers live
- contracting with translators and helping determine the language dialect (i.e. is it better to invest in a dialect spoken in a specific country (Egyptian Arabic with 101 million speakers) or use a broader dialect to cover all Arabic speakers? For example light classical arabic that most Egyptians do not speak.
- facilitating the creation of master SSD devices and return it to the client.
Languages and Number Impacted
(144 hours of dramatic programs potentially reaching 997 million people)
- Bahasa Indonesia (275 million speakers)- over 20 hours
- Urdu (230 million speakers) – 12 hours
- Tamil (90 million speakers) – 12 hours
- Central, Northern and Issan Thai (60 million speakers) – 30 hours
- Myanmar (38 million speakers) – 30 hours
- Swahili (200 million speakers) – 20 hours
- Yoruba (50 million speakers) – 10 hours
- Hausa (54 million speakers) – 10 hours